OL— Osvaldo Lamborghini


︎ Leer

OLⁿ son traducciones, versiones, escritos que espejean con ciertas zonas de la poética lamborghínea. El corpus común a todas las lenguas está compuesto por tres poemas, dejando a libre arbitrio de los traductores-versionadores incluir, o no, otros más. Uno de ellos, “Unas bolitas de mercurio”, no está fechado, y se presume que pudo haber sido escrito en cualquier momento de la década que va desde 1969 a 1979. Los dos restantes, de acuerdo con la datación ofrecida por César Aira, “Ligeras ganas de introducir pasmado…” y “Envuelto en una paz apocalíptica…”, corresponden a 1980.
Si algo, más allá de la ausencia de título y de la irreverencia de la personal idiosincrasia, nos permite reunirlos, es que se trata de poemas breves que están lejos del trabajo desesperado con el significante que encontrará su ebullición en la estancia final catalana del autor para signar, como una marca de fábrica, su producción poética. Que el juego con la lengua esté como adormecido en los poemas del corpus no implica que no estén, asimismo, minados de dificultades de variado pelaje al momento de ser arrancados del español y reinjertados en otro idioma.
OLⁿ es un producto móvil, un libro de celulosa digital que irá incorporando diversos materiales con el paso del tiempo. En su versión 1.0, incluye traducciones en inglés, francés, alemán, italiano y portugués. Salvo la versión portuguesa, realizada por una profesora cuyo idioma nativo es el español, el resto de las versiones fueron llevadas adelante por traductores nativos en la lengua de llegada que tienen al español como lengua segunda.

Agustina Pérez


PORTADA
Hot Stamping sobre cartulina marrón lisa de 260 g.

INTERIOR
Folleto impreso en papel Galgo verjurado gris 90 g
Preview de 12 páginas en papel Bookcel 80 g

2020.
Industria Argentina.